Boekvertalen

Boekvertalingen, redactie en correctie

Boekvertalingen

Ik vertaal fictie en non-fictie en losse teksten, voor volwassenen en voor kinderen. Mijn opdrachtgevers zijn uitgeverijen, universiteiten en bedrijven.

Ik vertaal vanuit het
Italiaans:
– fictie en non-fictie voor volwassenen,
– fictie voor young adults,
– fictie en non-fictie voor kinderen,
– prentenboeken.

Engels:
– fictie en non fictie voor kinderen (basisschoolleeftijd),
– prentenboeken.

Frans:
– non-fictie voor kinderen (basisschoolleeftijd),
– prentenboeken.

In de afgelopen jaren heb ik veel expertise opgebouwd in het vertalen en schrijven voor kinderen. Daarbij kan ik de vertaling desgewenst ook aanpassen naar een bepaald leesniveau of voor makkelijk lezen. In mijn portfolio vind je een overzicht van romans, kinderboeken en prentenboeken die ik heb vertaald.

Vertaalprijs
In 1999 won ik de Nella Vos-del Mar vertaalprijs voor de vertaling uit het Italiaans van een selectie gedichten van Stefano Benni.

Redactie en correctie

Wanneer een tekst of boek gepubliceerd moet worden, is het altijd nodig een redactie- en een correctieronde in te bouwen. Van zowel oorspronkelijke boeken als van vertalingen kan Textalia de redactie en correctie verzorgen.