Diploma vertalen. Wat komt er bij kijken?
Ik had nieuwe visitekaartjes nodig. Niet dat de oude helemaal op waren, maar er moesten wat dingen anders. Ook de eeuwige vraag borrelde weer op: wel of geen titel voor mijn naam? En zo ja, welke titel? Drs. of MA?
Doctorandus of Master of Arts
Ik ben afgestudeerd volgens het ‘oude’ systeem in de Italiaanse taal- en letterkunde met specialisatie in de Vertaalwetenschap. Tegenwoordig heet dat bachelor en master. De opleiding en specialisatie zelf hebben trouwens ook andere namen gekregen. Namen van opleidingen en opleidingssystemen veranderen nu eenmaal van tijd tot tijd. Ach, je weet wel wat ik bedoel …
Je diploma correct vertaald
Onlangs hadden we met een aantal collega’s een bijeenkomst over diploma vertalen. We bespraken met elkaar voor welke uitdagingen we daarbij kwamen te staan. Want weet je eigenlijk echt wat ik bedoel?
Als je in het buitenland wilt gaan studeren, of in een ander land een baan wilt vinden, is het natuurlijk heel belangrijk dat je diploma’s heel precies vertaald worden. Je wilt je nieuwe opleiding of potentiële werkgever een zo goed mogelijk beeld geven van wat je in je mars hebt.
De opleidingssystemen van de meeste Europese landen lijken wel een beetje op elkaar en hebben opleidingen met soortgelijke namen. Makkelijk toch?
Nee, want daarin schuilt nu juist het gevaar dat je net iets anders zet, dan bedoeld. Laat je dus goed adviseren door iemand die er verstand van heeft.
Als je je bij een opleiding wilt inschrijven, zul je je diploma ook officieel moeten laten vertalen, door een beëdigd vertaler. Voor een werkgever hoeft dat niet altijd. Maar let er in elk geval op dat de vertaler weet hoe de opleidingssystemen in beide landen in elkaar zitten. Hij moet op de hoogte zijn van de laatste hervormingen en wat de belangrijkste wijzigingen waren. Hij moet weten wat de benamingen zijn van opleidingen, studiepunten, studielast en verschillende opleidingsactiviteiten. En natuurlijk moet hij thuis zijn in het specifieke taalgebruik dat in dit soort documenten wordt gebruikt. Alleen dan kan hij ervoor zorgen dat je diploma precies weergeeft, wat jij gestudeerd hebt. En dat is wat jij wilt.
Oh ja, ik heb drs. op mijn kaartje gezet. Dat laat het beste zien in welke opzet ik mijn opleiding heb gevolgd.
Je diploma vertalen? Vraag een offerte aan.
Misschien lees je ook graag deze blogs:
Een huis kopen in Italië, Op vakantie in Umbrië, Zaken doen in Italië